Cada 30 de septiembre se celebra el Día Internacional de la Traducción, con el objetivo de mostrar la solidaridad entre sus miembros y destacar el enorme valor que tiene esta profesión en un mundo cada vez más globalizado.
En esta fecha falleció Jerónimo de Estridón, popularmente conocido como San Jerónimo, santo patrono de los traductores y responsable de la traducción de la biblia del hebreo al latín y al griego.
A pesar de que Federación Internacional de Traductores llevaba años celebrando el día, no fue hasta el 2017 cuando el Consejo General de las Naciones Unidas decidió hacer oficial este día.
Una resolución que toda la comunidad de traductores celebró alegremente, pero que también el mundo agradeció, debido al arduo trabajo que se ha visto reflejado en el mundo digital por parte de estos profesionales y hasta por los aficionados a las lenguas.
Prueba de esto son los millones de subtítulos que se suben a diario a internet para poder consumir vídeos de Youtube, charlas de Tecnología, Entretenimiento y Diseño (TED) y hasta series y películas, eso sin dejar de lado a los traductores más tradicionales que se dedican a llevar el mundo literario a cada confín del planeta.
Cada año, se elige un tema para el Día Mundial de la Traducción y se realiza un sorteo para diseñar los carteles y materiales de la campaña.
Después de que el COVID separara al mundo, el tema del Día Mundial de la Traducción para 2021 es: “Unidos por la traducción”.
Redacción Digital
Equipo de redactores del sitio web de Radio Mayabeque